• «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go

1447851.png

魏文帝曹丕

GF  2022-01-17 00:09
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

关于那些黄油汉化组和太妃物语的移植汉化

去年四月份一波重拳出击后,不少汉化组要么落网,要么退网。
比如大帝国汉化组,直接被抓。不过似乎还有一些小型的汉化组幸免于难(也有可能是肉体翻墙),比如之前的非专业技术人员大佬,我注意到他去年12月份还有汉化后的游戏流出。

最近在玩大帝国汉化组的太妃物语,一开始以为是机翻,但发现里面的汉化质量参差不一,有的好,有的差,也是各具特点,有的没翻语气词,有的有翻,这时候我才反应过来,不止一个翻译!好吧,我明白这是句废话...
我的意思是,这么大型的汉化组,去汉化这么大一款游戏,怎么就会派出一名翻译呢?
话说太妃物语这么大的游戏,似乎出现漏翻也是合情合理的事情。
之前看到那些汉化组招募测试,甚至有偿让玩家找漏翻、找翻译不合理之处,原本以为还会有这么大的好事,但在现在看来,这也合理了起来。
汉化组内的人数毕竟是有限的,而搞黄色的的动力则是无限的。  
不过大帝国没有汉化太妃物语对话后的选项,这属于大大滴漏翻。
还是说像大帝国这种汉化组,会有放流版本和群内会员版本的分别呢?
群内会员版本百分百翻译,无BUG,放流出来的版本翻译不大全,而且会有随机bug。

试了下把47的旧版本汉化移植到最新的68.2版本上,得出的结论很悲哀,等我移植完汉化,可能作者就出下一个版本了。  
新版本要汉化的文件是11532个,旧版本是10000多一点点,不过据我猜测,里面起码有一半的文件是不用汉化的,而且目前发现了文本部分重复的文本,应该是剧情分支啥的。
这根本不是我一个人能完成的工程量啊  

370369.jpg

多哆洛

B1F  2022-01-17 00:16
(何来英雄,何必英雄)
自己能看懂就行了 ,用爱发电的时代已经过去了
如果没有肉身翻墙的话,别在吃力不讨好了

1447851.png

魏文帝曹丕

B2F  2022-01-17 00:16
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

回 1楼(多哆洛) 的帖子

言之有理

6.gif

壹柒肆捌

要是有汉化的手机版就爽了

a4.gif

路人

B4F  2022-01-17 01:46
(突然发现,自己真的没有语言天赋~)
这个。。。。文本抽出来后没人翻译啊,人少的话翻译到更新还没完成,人多(拉不到人)

1447851.png

魏文帝曹丕

B5F  2022-01-17 13:29
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

回 4楼(路人甲) 的帖子

官方说68.2的更新,增加了600页的叙事。你是在大帝国的基础上汉化,还是重新汉化?

none.gif

跳跳瓶

文本结构变化不大而且有移植过一次的工程文件的话,之后更新工作量不会太大啊

none.gif

跳跳瓶

translator++这个翻译用软件,可以把以前版本的翻译导出成字典,然后导入到新版本,这样只用汉化新版内容就行了

1447851.png

魏文帝曹丕

B8F  2022-01-17 14:50
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

回 7楼(跳跳瓶) 的帖子

老哥细说一下,我用了translator++,软件告诉我要去下个XUnity.AutoTranslator,我就去下了,然后发现提取不了游戏内的文字,用translator++结果也是一样

none.gif

b2c6ff36

回 楼主(魏文帝曹丕) 的帖子

你们有那游戏吗,站里全无了

1502967.jpg

ppzdzdj

回 9楼(b2c6ff36) 的帖子

链接:https://kumiaoyun.xyz/s/karH5
提取码:7895674
解压密码:886acg.com

none.gif

跳跳瓶

回 8楼(魏文帝曹丕) 的帖子

我还没用过translator++翻译unity游戏,等我晚上研究一下吧

none.gif

跳跳瓶

translator++翻译unity项目用的是XUnity.AutoTranslator
然后XUnity.AutoTranslator是属于外部加载型翻译,它只能自动提取当前显示的文本内容,不能自动提取全游戏的文本内容
也就是说你得把游戏内容全部跑一遍才能提取完全部游戏文本,没有直接解包拿文本方便

none.gif

跳跳瓶

然后提取到的文本一般会在 游戏根目录\AutoTranslator\Translation 生成字典,这时候可以用translator++来处理这些文本

802883.jpg

Lotus

B14F  2022-01-17 19:37
(战法天下第一!)
哎,RPG都没人汉化了,之前大部分RPG都被司马sstm用9大佬的一键机翻工具拿去恰烂钱

none.gif

奈法利安

对话不汉化是因为技术问题,我之前问过大帝国的教父(就是被抓上电视那个)
对话如果汉化,玩家咋点击的时候游戏会卡死

1447851.png

魏文帝曹丕

B16F  2022-01-17 21:35
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

回 15楼(奈法利安) 的帖子

是这样啊

a4.gif

路人

B17F  2022-01-20 06:31
(突然发现,自己真的没有语言天赋~)

回 8楼(魏文帝曹丕) 的帖子

对于小人(mv)和龙头(ace)
我自己做了一个文本抽出工具,可以把所有的文本,包括对话抽取出来~
我的思路是是把文本全抽取出来,然后把表情文字与文本分离,然后以一句文本为基准去掉重复的文本,然后再翻译,然后再把翻译的文本加测试编号回填回去,然后过游戏测试。
没问题的话就取消测试编号,然后就完工,有个不好的地方就是,如果有汉化版本的话,需要原文版本才能把汉化过的文本提取出来用~
所以我用EXCEL把已经翻译过的对照补充到估计对应的文本上,这样可以减少很多工作量~

自己做个小工具并不麻烦,汉化最麻烦的地方在于找人整理机翻中不通顺的地方~

我可以做抽出文本,去重,上机翻,但这个整理与润色确实需要大量时间,如果有人愿意做这块,我可以做帮忙做整理与润色之外的活。

266628.jpg

otkg

B18F  2022-01-20 08:20
(就想当个老司机而已。。。。。。)

642569.jpg

狼一只

B19F  2022-01-20 08:42
(纵有药剂,也非补身,补个安心而已,不若拜拜各方神明)
就当练下英语嘛,不要那么依赖汉化。我们是为了玩又不是为了传播。

a4.gif

路人

B20F  2022-01-20 23:50
(突然发现,自己真的没有语言天赋~)

回 19楼(狼一只) 的帖子

我很赞成最后一句,但是确实是没什么时间花在语言上,而且主要是没天赋啊

1447851.png

魏文帝曹丕

B21F  2022-01-21 00:17
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

回 13楼(跳跳瓶) 的帖子

好东西,不过unity显示字体是个问题,之前就频频卡在改字体上

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B22F  2022-02-05 12:16
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 17楼(路人甲) 的帖子

RPG三巨头,其实早就有文本提取器了。。。就是SS用的那个,而且是有词库的,可以提取载入的那种词库,用起来很方便功能也很全,缺点是脚本文本有时候提不了而已。

说句实话,包括MV的都有文本提取器,然而有什么用呢?用爱发电?翻译,修图,润色,查错,排BUG,这些东西都不是说一个人就能完成的,很累很麻烦,太容易中途放弃了

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B23F  2022-02-05 12:21
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 17楼(路人甲) 的帖子

现在RPG六个引擎,就狼头跟新出的那个没有直接提取文本的工具,只能开工程翻,老三样跟MV都可以提,我以前甚至无聊提了一堆的生肉文本。。。但还是没啥用的,自己一个人弄太久很容易把热情耗没,招人弄?又是各种的鸽子,再扩大点规模那就可以直接登电视了

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B24F  2022-02-05 12:24
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 20楼(路人甲) 的帖子

说到底,现在这个局面心愿屋跟大帝国真的司马,这俩把原本就小众的圈子搞得乌烟瘴气,本身就是灰色地带硬生生搞商业化恰烂钱,直接引的重拳出击,看看,现在有几个敢再弄这玩意的了?

none.gif

aa332323

大帝国被捉了?不是吧,第一次听闻这个消息,之前是有听说某个汉化组被捉,我记得不是大帝国啊?

fcea073c


none.gif

jormungandr

回 25楼(aa332323) 的帖子

去年的事了,年底还出了一期新闻介绍,谈到游戏的时候不少画面还是纳迪亚之宝,难绷
https://www.bilibili.com/video/av464734426

fcea073c


fcea073c


none.gif

ac68u

回 12楼(跳跳瓶) 的帖子

trans++那个的不太好用,好多游戏翻译后报错 我又懒得查是什么地方报错了

感觉不如MTool OK
  • «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go