1447851.png

魏文帝曹丕

GF  2022-01-17 00:09
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)

关于那些黄油汉化组和太妃物语的移植汉化

去年四月份一波重拳出击后,不少汉化组要么落网,要么退网。
比如大帝国汉化组,直接被抓。不过似乎还有一些小型的汉化组幸免于难(也有可能是肉体翻墙),比如之前的非专业技术人员大佬,我注意到他去年12月份还有汉化后的游戏流出。

最近在玩大帝国汉化组的太妃物语,一开始以为是机翻,但发现里面的汉化质量参差不一,有的好,有的差,也是各具特点,有的没翻语气词,有的有翻,这时候我才反应过来,不止一个翻译!好吧,我明白这是句废话...
我的意思是,这么大型的汉化组,去汉化这么大一款游戏,怎么就会派出一名翻译呢?
话说太妃物语这么大的游戏,似乎出现漏翻也是合情合理的事情。
之前看到那些汉化组招募测试,甚至有偿让玩家找漏翻、找翻译不合理之处,原本以为还会有这么大的好事,但在现在看来,这也合理了起来。
汉化组内的人数毕竟是有限的,而搞黄色的的动力则是无限的。  
不过大帝国没有汉化太妃物语对话后的选项,这属于大大滴漏翻。
还是说像大帝国这种汉化组,会有放流版本和群内会员版本的分别呢?
群内会员版本百分百翻译,无BUG,放流出来的版本翻译不大全,而且会有随机bug。

试了下把47的旧版本汉化移植到最新的68.2版本上,得出的结论很悲哀,等我移植完汉化,可能作者就出下一个版本了。  
新版本要汉化的文件是11532个,旧版本是10000多一点点,不过据我猜测,里面起码有一半的文件是不用汉化的,而且目前发现了文本部分重复的文本,应该是剧情分支啥的。
这根本不是我一个人能完成的工程量啊  

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B1F  2022-02-05 12:16
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 17楼(路人甲) 的帖子

RPG三巨头,其实早就有文本提取器了。。。就是SS用的那个,而且是有词库的,可以提取载入的那种词库,用起来很方便功能也很全,缺点是脚本文本有时候提不了而已。

说句实话,包括MV的都有文本提取器,然而有什么用呢?用爱发电?翻译,修图,润色,查错,排BUG,这些东西都不是说一个人就能完成的,很累很麻烦,太容易中途放弃了

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B2F  2022-02-05 12:21
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 17楼(路人甲) 的帖子

现在RPG六个引擎,就狼头跟新出的那个没有直接提取文本的工具,只能开工程翻,老三样跟MV都可以提,我以前甚至无聊提了一堆的生肉文本。。。但还是没啥用的,自己一个人弄太久很容易把热情耗没,招人弄?又是各种的鸽子,再扩大点规模那就可以直接登电视了

88b9f570580040f183710c956676e2e4.jpeg

tifa_

B3F  2022-02-05 12:24
(蒂法~蒂法~蒂法~)

回 20楼(路人甲) 的帖子

说到底,现在这个局面心愿屋跟大帝国真的司马,这俩把原本就小众的圈子搞得乌烟瘴气,本身就是灰色地带硬生生搞商业化恰烂钱,直接引的重拳出击,看看,现在有几个敢再弄这玩意的了?