登录
|
注册
桌面版导航
搜索
社区论坛任务
停止自动跳转移动版
桌面版首页
北+ North Plus
询问&求物
来个翻译,我头的大了。
Tnkt
- 2016-01-12 18:08
[GF]
お皿を下げてもよろしいでしょうか
すみません,まだ置いておいてください
意思是:能收拾一下碟子吗?
对不起,...........(这里就不会翻译了)
送钱的哦
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:10
[B1F]
难道是还请放在那里?
回复
严肃的头像
- 2016-01-12 18:13
[B2F]
容我混个热心
感觉应该差不多。
回复
gaga
- 2016-01-12 18:14
[B3F]
我也要混
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 18:31
[B4F]
还请稍微放在那里等一下
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:38
[B5F]
那请解析一下这个“何になりたかったの?,这句中为什么不说成何になりたいの”
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:40
[B6F]
快来,快来,送点小钱了
回复
_(:3J∠)_
- 2016-01-12 18:41
[B7F]
服务员:需要收拾一下盘子么?
顾客:不好意思,请先放着吧
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:43
[B8F]
刚只要是まだ害我理解了很久
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:45
[B9F]
那まだ没有翻译?,我理解刚好相反,顾客和服务业调换了。请回答5F的问题就有机会拿走小钱哦
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 18:49
[B10F]
我没法像做题一样翻译
这简单理解就是
何になりたかったの
是正在想着 或是成为一些难以成为的人物 妄求
何になりたいの
想变成什么 想做什么职业之类实际的
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 18:53
[B11F]
这里是还没吃完
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:53
[B12F]
前面用的是过去式,为什么要过去式不用たい,而用たかった,不是做题,这是一个对话,我就不明白为什么要用过去式问,所以来问下,百度提问都没人回答了
回复
_(:3J∠)_
- 2016-01-12 18:54
[B13F]
まだ有保持这个状态不变化嘛....日语里面的から也不能全是因为啊
另一个问题
两个就是时间问题嘛 这个需要看上下文
我说个情景吧 比如小时候想成为绅士 现在却想成为hentai
我问你以前想成为什么 就要用たかった 你会回答绅士
なりたい表示现在的想法 你会回答hentai
这是我的理解 错了不负责
回复
Tnkt
- 2016-01-12 18:56
[B14F]
如何翻译才能正确,我竟然想的是调换了顾客和服务员的位置,我想的是“顾客刚来,看到桌子有碟子,然后叫一下服务员来清理,然后服务员说了下面那段话”
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:01
[B15F]
甲:何になりたかったの
乙:宇宙飞行员
甲:へえ,ずいぶん大きい梦だったのね。
貌似我发现了.什么...“だった”,为什么都用了过去式 ,我又晕了,难道甲发现了什么?
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:04
[B16F]
但是BOSS为什么也用了过去式问
回复
_(:3J∠)_
- 2016-01-12 19:06
[B17F]
对啊 当然要是两个都是过去时态了
因为这说的是过去的事啊
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 19:06
[B18F]
boss不一般都认为自己不会输吗
勇者接下魔王的大招后气喘吁吁
魔王以为胜劵在握 装个B
然后是反杀剧情
一句话就脑补出很多东西
肯定语境不一样啊
这里就是乙已经有这个志向了 而且难以达成
甲问之前知道乙有梦想但不知道是什么
可能是失败了 放弃了
回复
_(:3J∠)_
- 2016-01-12 19:09
[B19F]
甲这样的问法和回答 说明乙现在想法已经改变了 这个问的就是乙过去的想法
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:12
[B20F]
意思是,知道了什么,但是要确认就要用过去式问?
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:14
[B21F]
那么这段话是以前问的?现在说出来?还是以前就这样问,那么现在要是问乙有什么梦想该用过去式还是现在时
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:15
[B22F]
那么这段话是第三人称说出来的吧?
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 19:19
[B23F]
现在时就行
在前面加 今后 也行
主要还是语境
翻译就是抓住要点然后自己表达
扣字面永远别扭 毕竟语系不同
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 19:22
[B24F]
翻译成中文就表达不出来了
毕竟中文没过去将来时
你本来想当什么来着?
宇宙飞行员
哎~那还真是远大的梦想啊 为什么放弃了呢?
回复
_(:3J∠)_
- 2016-01-12 19:25
[B25F]
甲:何になりたかったの 你以前想成为什么?
甲:何になりたいの 你想成为什么?
就这种区别...
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:26
[B26F]
感谢受益了
回复
[狗] Rorschach
- 2016-01-12 19:29
[B27F]
翻译不能想的太少
单纯理解为过去式好多意思都翻不出来
回复
Tnkt
- 2016-01-12 19:32
[B28F]
我就是会这样,不知道该怎么办
回复
回复
表 情
桌面版
Powered by
SP Project
v1.0
© 2010-2019
Time 0.005840 second(s),query:3 Gzip enabled
Top