553993.jpg

Tnkt

GF  2016-01-12 18:08
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

来个翻译,我头的大了。

お皿を下げてもよろしいでしょうか
すみません,まだ置いておいてください

意思是:能收拾一下碟子吗?
对不起,...........(这里就不会翻译了)
送钱的哦
此帖悬赏结束
最佳答案: 20 SP币
最佳答案获得者: 661c654b

551965.jpg

[狗] Rorschach

B1F  2016-01-12 19:22
(翻译工作 1272307028)

回 24楼(初步) 的帖子

翻译成中文就表达不出来了
毕竟中文没过去将来时

你本来想当什么来着?
宇宙飞行员
哎~那还真是远大的梦想啊 为什么放弃了呢?
最佳答案奖励: (+20) SP币

349252.jpg

严肃的头像

容我混个热心


感觉应该差不多。
热心助人奖励: (+1) SP币

603013.png

gaga

我也要混  
热心助人奖励: (+1) SP币

551965.jpg

[狗] Rorschach

B4F  2016-01-12 18:31
(翻译工作 1272307028)
还请稍微放在那里等一下
热心助人奖励: (+1) SP币

213580.gif

_(:3J∠)_

B5F  2016-01-12 18:41
(梦若久远,生如今逝)
服务员:需要收拾一下盘子么?
顾客:不好意思,请先放着吧
热心助人奖励: (+1) SP币

551965.jpg

[狗] Rorschach

B6F  2016-01-12 18:49
(翻译工作 1272307028)
我没法像做题一样翻译
这简单理解就是
何になりたかったの
是正在想着 或是成为一些难以成为的人物 妄求
何になりたいの
想变成什么 想做什么职业之类实际的
热心助人奖励: (+1) SP币

551965.jpg

[狗] Rorschach

B7F  2016-01-12 18:53
(翻译工作 1272307028)

回 9楼(初步) 的帖子

这里是还没吃完
热心助人奖励: (+1) SP币

213580.gif

_(:3J∠)_

B8F  2016-01-12 18:54
(梦若久远,生如今逝)
まだ有保持这个状态不变化嘛....日语里面的から也不能全是因为啊
另一个问题
两个就是时间问题嘛 这个需要看上下文
我说个情景吧 比如小时候想成为绅士 现在却想成为hentai
我问你以前想成为什么 就要用たかった 你会回答绅士
なりたい表示现在的想法 你会回答hentai
这是我的理解 错了不负责
热心助人奖励: (+1) SP币

213580.gif

_(:3J∠)_

B9F  2016-01-12 19:06
(梦若久远,生如今逝)

回 17楼(初步) 的帖子

对啊 当然要是两个都是过去时态了
因为这说的是过去的事啊
热心助人奖励: (+1) SP币

553993.jpg

Tnkt

B10F  2016-01-12 18:10
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)
难道是还请放在那里?

553993.jpg

Tnkt

B11F  2016-01-12 18:38
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)
那请解析一下这个“何になりたかったの?,这句中为什么不说成何になりたいの”

553993.jpg

Tnkt

B12F  2016-01-12 18:40
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)
快来,快来,送点小钱了

553993.jpg

Tnkt

B13F  2016-01-12 18:43
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 3楼(Rorschach) 的帖子

刚只要是まだ害我理解了很久

553993.jpg

Tnkt

B14F  2016-01-12 18:45
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 7楼(_(:3J∠)_) 的帖子

那まだ没有翻译?,我理解刚好相反,顾客和服务业调换了。请回答5F的问题就有机会拿走小钱哦

553993.jpg

Tnkt

B15F  2016-01-12 18:53
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 10楼(Rorschach) 的帖子

前面用的是过去式,为什么要过去式不用たい,而用たかった,不是做题,这是一个对话,我就不明白为什么要用过去式问,所以来问下,百度提问都没人回答了

553993.jpg

Tnkt

B16F  2016-01-12 18:56
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 11楼(Rorschach) 的帖子

如何翻译才能正确,我竟然想的是调换了顾客和服务员的位置,我想的是“顾客刚来,看到桌子有碟子,然后叫一下服务员来清理,然后服务员说了下面那段话”

553993.jpg

Tnkt

B17F  2016-01-12 19:01
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 13楼(_(:3J∠)_) 的帖子

甲:何になりたかったの
乙:宇宙飞行员
甲:へえ,ずいぶん大きい梦だったのね。
貌似我发现了.什么...“だった”,为什么都用了过去式 ,我又晕了,难道甲发现了什么?

553993.jpg

Tnkt

B18F  2016-01-12 19:04
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 15楼(Rorschach) 的帖子

但是BOSS为什么也用了过去式问

551965.jpg

[狗] Rorschach

B19F  2016-01-12 19:06
(翻译工作 1272307028)
boss不一般都认为自己不会输吗
勇者接下魔王的大招后气喘吁吁
魔王以为胜劵在握 装个B
然后是反杀剧情
一句话就脑补出很多东西


肯定语境不一样啊
这里就是乙已经有这个志向了 而且难以达成
甲问之前知道乙有梦想但不知道是什么
可能是失败了 放弃了

213580.gif

_(:3J∠)_

B20F  2016-01-12 19:09
(梦若久远,生如今逝)

回 17楼(初步) 的帖子

甲这样的问法和回答 说明乙现在想法已经改变了 这个问的就是乙过去的想法

553993.jpg

Tnkt

B21F  2016-01-12 19:12
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 20楼(Rorschach) 的帖子

意思是,知道了什么,但是要确认就要用过去式问?

553993.jpg

Tnkt

B22F  2016-01-12 19:14
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 21楼(_(:3J∠)_) 的帖子

那么这段话是以前问的?现在说出来?还是以前就这样问,那么现在要是问乙有什么梦想该用过去式还是现在时

553993.jpg

Tnkt

B23F  2016-01-12 19:15
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 20楼(Rorschach) 的帖子

那么这段话是第三人称说出来的吧?

551965.jpg

[狗] Rorschach

B24F  2016-01-12 19:19
(翻译工作 1272307028)
现在时就行
在前面加 今后 也行
主要还是语境
翻译就是抓住要点然后自己表达
扣字面永远别扭 毕竟语系不同

213580.gif

_(:3J∠)_

B25F  2016-01-12 19:25
(梦若久远,生如今逝)
甲:何になりたかったの  你以前想成为什么?
甲:何になりたいの    你想成为什么?
就这种区别...

553993.jpg

Tnkt

B26F  2016-01-12 19:26
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 1楼(Rorschach) 的帖子

感谢受益了

551965.jpg

[狗] Rorschach

B27F  2016-01-12 19:29
(翻译工作 1272307028)

回 27楼(_(:3J∠)_) 的帖子

翻译不能想的太少
单纯理解为过去式好多意思都翻不出来

553993.jpg

Tnkt

B28F  2016-01-12 19:32
(我就这样盯d=====( ̄▽ ̄*)b)

回 29楼(Rorschach) 的帖子

我就是会这样,不知道该怎么办